«Por qué», «porqué», «por que» y «porque», errores comunes y uso correcto.

Ortografía y Español | 2018-05-13 12:54:47

Una de las dificultades más comunes del español es la acentuación, agravando el problema palabras como «futbol» y «fútbol», ambas aceptadas por la RAE (siendo la primera ocupada en Centro y Norte América, y la segunda en Argentina y otras zonas de Sudamérica). 

La primera de las expresiones en el título que explicaremos en este artículo será «por qué».

Por qué

«Por qué» es una expresión interrogativa, así que será…

Seguir leyendo »


La traducción perfecta

Traducción y Localización | 2018-05-09 19:56:01

¿Existe la traducción perfecta? En mi opinión, no. No existe tal cosa. Pero antes de tratar de explicar mi razonamiento, permítanme introducir un término de la Lingüistica: «Animorfísmo».

Anisomorfismo: (lingüistica) La ausencia de una correspondencia exacta entre palabras, etc. en dos lenguajes diferentes; las diferencias entre dos lenguajes dados que crean conflictos en un diccionario de traducción.

Lo que esto significa es que existen ciertas palabras o expresiones en un lenguaje que no pueden ser traducidas a…

Seguir leyendo »


The perfect translation

Artículos en Inglés | 2018-05-09 17:15:05

Does the "perfect translation" exist? In my opinion, no. There is no such thing as a perfect translation, but before trying to explain my reasoning on this, let's introduce the linguistics term "Anisomorphism".

Anisomorphism: (linguistics, lexicography) The absence of an exact correspondence between words etc. in two different languages; the differences between two given languages that create mismatches in a translation dictionary.

What this means is that there are certain words or expressions in a language that can't be…

Seguir leyendo »