Aquellos que gustamos de leer a veces nos encontramos con que el precio de algunos libros nos limita a la hora de elegir aquellos que agregaremos a nuestras bibliotecas personales. Sin embargo, las bibliotecas y algunas librerías de segunda mano pueden ayudarnos a paliar los efectos de ese problema.
Asímismo, sabemos que mantener una biblioteca comienza a presentar un problema cuando el espacio se vuelve insuficiente para mantener nuestros libros (Personalmente ya no encuentro cómo acomodar…
Seguir leyendo »
David Farlarnd, en su libro «Drawing on the power of resonance in writing (Aprovechando el poder de la resonancia al escribir)», describe la «resonancia» como aquello que nos provoca fuertes emociones debido a pasadas experiencias similares, y abunda en que a un lector una historia que resuena con sus recuerdos le parecerá especialmente significativa o rica, mucho más que una historia con la cual no puede relacionarse.
Por ejemplo, las novelas para jóvenes adultos, o «YA…
Seguir leyendo »
En la primera parte hablé sobre la traducción directa de frases entre idiomas y los posibles problemas que esto llega a causar, sobre todo en aquellos casos en los que la frase resultante no tiene sentido en el idioma objetivo. Tal fue el caso de «No quise significar eso».
En esta segunda parte hablaré sobre la eliminación de contenido al traducir, problema que ejemplifiqué previamente con el fragmento del libro «El hombre enterrado»:
Seguir leyendo »―¿Adónde irá usted?
―Aún…